Jedyną rzeczą bardziej niebezpieczną niż chęć uratowania innej osoby – niebezpieczne pragnienie zbyt często mylące się z miłością – jest chęć uratowania siebie, oszczędzanie sobie rozczarowania, złamanego serca i straty nieodłącznej od bycia stworzeniem z nadziejami i tęsknotami stale zderzające się z rzeczywistością, z obojętnością czasu i szans, z przeciwnymi nadziejami i tęsknotami innych.
Oczywiście zawsze wymyśliliśmy instytucje zbawienia – religia, aby uratować nas od naszych grzechów, terapia, aby uratować nas przed traumami, małżeństwo, aby uratować nas przed samotnością – w celu sadzenia naszego cierpienia, za którą płacimy cenę, za którą płacimy pełnia życia. I to musimy, ale nie ma cholernego większego niż spędzanie przydzielonych dni w katatonii komfortu i pewności, nasze wewnętrzne życie zautomatyzowane przez nawyk i halogenu oświetlone przez wygodę. Próbować uratować się przed rozpacz, dzięki której konturujemy nadziejęaby oszczędzić sobie żyzne wątpliwości A westchnienie samowystarczalności, dzięki którym odkrywamy, kim naprawdę jesteśmy, to żyć w bezpiecznej odległości od żywych.

To właśnie urugwajski pisarz, dziennikarz i poeta Mario Benedetti (14 września 1920 r. – maja 17 2009 r.) Bada w swoim zadziwiającym wierszu „No TE RATVES” – częściowe oskarżenie, częściowe zaproszenie, przypominając nam, że najczęściej łamiemy serca na twardych krawędziach naszego strachu przed życiem, na Części nas tak skamieniałych, że stały się kruche w dotyku życia, dotyku miłości.
Ponieważ nie czułem, że standardowe tłumaczenie na angielski dość rejestruje pilność i intymność oryginalnego języka, przetłumaczyłem go na nowo. Czytany jest tutaj w oryginalnym hiszpańsku przez moją przyjaciółkę Karen Maldonado (która przedstawiła mnie w wierszu), po angielsku i bułgarskim przeze mnie oraz po rosyjsku przez moją matkę (która przetłumaczyła to na rosyjskie i nasza rodzime Bułgarskie), na dźwięk Bach’s Suite wiolonczeli nr 4 w E-Flat Major.
https://www.youtube.com/watch?v=m1xoi_n3wa0
Nie ratuj siebie
Autor: Mario BenedettiNie pozostań bez ruchu
Na skraju drogi
Nie zamrażaj radości
Nie chcę niechętnie
Nie ratuj się teraz
Żaden
Nie ratuj siebie
Nie spokój
Nie rezerwuj ze świata
Tylko cichy zakątek
Nie upuszczaj powiek
Ciężkie jako osądy
Nie zostań bez ust
Nie śpij bez snu
Nie myśl bez krwi
Nie oceniaj siebie bez czasuAle jeśli
Pomimo wszystkiego, czego nie możesz pomóc
I zamrozisz radość
I chcesz niechętnie
A teraz oszczędzasz się
I napełniasz się spokojem
i rezerwat świata
Tylko cichy zakątek
I pozwalasz upaść powieki
Ciężkie jako osądy
i wysuszony bez ust
I śpisz bez snu
I myślisz bez krwi
I oceniasz bez czasu
I pozostajesz nieruchomy
Na skraju drogi
I oszczędzasz siebie
Więc
Nie zostań ze mną.
https://www.youtube.com/watch?v=ne1b5ix7wcw
Nie oszczędzaj się
autor: Mario Benedetti
Przetłumaczone przez Marię PopovaNie staj się nieruchomy
Przy boku drogi
Nie przeskakuj swojej radości
Nie pragnij rezerwowego
Nie oszczędzaj się teraz
czy kiedykolwiek
Nie oszczędzaj się
Nie wypełniaj spokoju
Nie roszć ze świata
Tylko cichy zakątek
Nie pozwól, aby twoje powieki spadły
ciężkie jako osądy
Nie pozostań bez ust
Nie zasypiaj, aby śnić
Nie myślcie, że jesteś bezkrwawy
Nie uważaj się od czasuAle jeśli
Pomimo tego wszystkiego, czego nie możesz na to poradzić
i skamieniał swoją radość
i pragnienie rezerwatu
I oszczędzaj się teraz
i wypełnij spokój
i roszczenie ze świata
Tylko cichy zakątek
I pozwól, aby twoje powieki upadły
ciężkie jako osądy
i pozostań bez ust
i zasypiaj, aby śnić
I pomyśl o sobie bezkrwawym
i uważaj się od czasu
i stań nieruchomo
na poboczu drogi
I zostałeś oszczędzony
Następnie
Nie zostań ze mną.
https://www.youtube.com/watch?v=suirtv-fgsy
Nie oszczędzaj
Mario Benetti
Lilia PopovaNie stań bez ruchu
wzdłuż drogi
Nie skamieniaj swojej radości
Nie chcę niechętnie
Nie oszczędzaj teraz
I nigdy
Nie oszczędzaj
Nie przygotuj się na odpoczynek
Nie pytaj świata tylko o cichy kącik
Nie pozwól, aby twoje powieki upadły,
ciężki : silny
Nie bądźcie bezgłośnie
Nie zasypiaj bez snów
Nie myśl o bezsilnych
nie oceniać bez czasuAle jeśli
Nadal zawodzisz
i skamieniał twoją radością
I chcesz niechętnie
A teraz oszczędzasz
I jesteś pełen odpoczynku
I chcesz tylko cichy zakątek świata
i pozwól powiekom upaść,
ciężki : silny
A reszta jest bezgłośna
i zasypiasz bez snów,
I myślisz o bezsilnym,
i oceń bez czasu
A tak przy okazji stoisz
i twój oszczędzony
Następnie
Nie zostań ze mną.
https://www.youtube.com/watch?v=qfrmsvu-qiu
Nie oszczędzaj się
Mario Benetti
Tłumaczenie Lilia PopovaNie stajcie cicho na skraju drogi
Nie blokuj swojej radości
Nie życz ci się niechętnie
Nie oszczędzaj się teraz
I nigdy
Nie oszczędzaj się
Nie wypełniaj pokoju
Nie pytaj świata tylko o cichy kącik
Nie pozwól, aby Twoje wieki spadły
ciężki jak zdanie
Nie milcz
Nie śpij bez snów
Nie myśl, że to prawdopodobne
Nie oceniaj siebie bez czasuAle jeśli
Jednak nie
I zablokuj swoją radość
i chcesz z niechętnym
I oszczędzaj się teraz i na zawsze
I spełnione przez pokój
I pytasz świat tylko o cichy zakątek
i puść jego wieki,
ciężki jak zdanie
I milujesz
I zasypiaj bez snów
I myślisz, że jesteś bezsilny
I oceń siebie bez czasu
I stoisz cicho na skraju drogi
I oszczędzaj sobie
Następnie
Nie zostań ze mną.